воскресенье, 3 февраля 2019 г.

МТО ДА

Международное творческое объединение детских авторов (МТО ДА) – организация поэтов, прозаиков, художников, композиторов и журналистов, которую в 2008 году собрал под лозунгами преданности детской литературе и творчеству для детей, детский поэт и подвижник Леонид Брайловский.
Цель объединения – всесторонняя поддержка авторов, пишущих для детей на русском языке, содействие процессу расширения современного литературного пространства посредством Интернета, развитие детского творчества.

Адрес объединения: http://deti-knigi.com

воскресенье, 13 января 2019 г.

Премия Астрид Линдгрен

Ежегодно с 2002 года присуждается шведская премия за достижения в детской литературе – премия имени Астрид Линдгрен. На эту премию могут номинироваться произведения писателей, иллюстраторов, дикторов, чье творчество отражает дух произведений Астрид Линдгрен.

Цель премии – привлечь интерес к детской и юношеской литературе, а также к проблеме доступности книг детям во всем мира.

Призовой фонд составляет 5 миллионов шведских крон (это почти полмиллиона евро. 



...............
Если кому-то интересны творчество и биография Астрид Линдгрен, то посетите официальный сайт писательницы на шведском и английском языках.
http://www.astridlindgren.se/en

Märchenland (Мерхенлад)



В 2004 году Зилке Фишер (Silke Fischer) и Моника Панзе (Monika Panse) основали «Мерхенланд», в переводе с немецкого «Страна сказок». Это немецкий центр "культуры сказок", единственный такой в Германии. Задач у ««Мерхенланд» много, но в первую очередь это сохранение сказочного жанра, привлечение к нему детей и взрослых. «Мерхенланд» рассылает "послания сказок" и вовлекает в дискуссии о сказках людей разных возрастов и разных интересов. В мероприятиях «Мерхенланда» участвуют ведущие политики и
знаменитости.

«Мерхенланд» организует ежегодно более полутора тысяч мероприятий для детей и взрослых. Шесть раз в год по городу «разлетаются» письма с планом мероприятий. Среди мероприятий можно найти чтения сказок самими авторами, чтения вслух своих любимых сказок известными людьми, конкурсы для юных писателей и другое. В работу вовлекаются клубы, библиотеки, школы и детские сады. Кульминация - ноябрьские дни сказок в Берлине.

Управляется «Страна сказок» из центра Берлина, из исторического квартала Николайфиртель. Здание, где размещается объединение, тоже почти сказочное. Когда-то здесь жил градоначальник Иоганн Зигмунд (1572 -1612), и его дом назывался – Kurfuerstenhaus. Именно из этого градоначальник сбежал из-за страха перед приведением – «белой дамы». В восемнадцатом веке дом было модернизирован и украшен архитектурными элементами барокко.

Кстати, выбор центра Берлина не случаен. Именно в Берлине жили и трудились братья Гримм, положившие начало изучению сказок и давшие начало этому литературному жанру.

С.Видерхольд
Берлин, 2008

Немецкая премия детской и юношеской литературы

"Момо"
(Deutscher Jugendliteraturpreis)


Deutscher Jugendliteraturpreis единственная государственная премия в Германии, которую получают авторы, пишущие для детей и юношества. Она выдается с 1956 один раз в год. Цель: привлечение внимания к талантливым авторам, а так же к темам, интересным и полезным для общества сегодня. Благодаря этому мероприятию, можно проследить тенденции развития в немецкой детской и юношеской литературе. Лучшие книги входят в ежегодный каталог избранных произведений, рекомендуемых для чтения.

Рассматриваются произведения в четырех номинациях: книга в картинках, книга для детей, книга для юношества и книга познавательной тематики.

Эта премия - интернациональная. Книги авторов из других стран тоже могут участвовать в конкурсе. Переводчики так же получают заслуженное внимание и награды.

Жюри состоит из девяти литературных критиков. Юношеское жюри - из членов шести читательских клубов из разных регионов страны. От юношеского жюри учреждена особая награда - "Приз юных читателей".

Номинируются книги, изданные за год.

С 1996 года кроме денежного приза и диплома выдается скульптура "Момо". Ее автор - скульптор Детлеф Крафт.

Награждения происходят традиционно на книжной ярмарке в Лейпциге. 

Книжная ярмарка в Лейпциге, 2014

День дождливый - действует «субботнее проклятие». Но сегодня это значения не имеет. Мы едим в автобусе в Лейпциг, где проведем весь день в  пяти огромных помещениях, соединенных между собой стеклянными переходами. 
Сегодня четвертый заключительный день известной книжной Лейпцигской ярмарки. Авторы, журналисты, продавцы, представители издательств, образовательных учреждений, литературных объединений и просто любители чтения каждый год участвуют в этом празднике книги.
За два часа мы доехали от Берлина до Лейпцига. И ровно к открытию – в 10:00 – оказались перед входом, украшенным флагами с эмблемой ярмарки – раскрытая желтая книга и над ней читающий глаз. 
Мы с моей семилетней дочкой Алисой приезжаем на ярмарку второй раз, поэтому  как «бывалые», сразу сдаем куртки, в информационном бюро берем карту, просматриваем, выбираем маршрут: литература на иностранных языках – ноты – детская и юношеская литература – искусство. И если останется время – посетим «Manga-Comic-Convention», которой в этот раз отвели не угол в детско-юношеской литературе, а отдельное помещение (одно из пяти!). Кстати, правильно. Совсем не детские материалы. 
Алиса выискивает костюмы. Конкурс и показ костюмов – это традиция книжной ярмарки. Молодежь приезжает на все четыре дня и превращает главную среднюю галерею в мир книжных героев, в основном из мира Manga. Они с удовольствием фотографируются со всеми желающими. И между ними что-то вроде соревнования – кто популярнее, кого просят чаще улыбнуться в объектив. Профессиональные фотожурналисты устраивают  с наиболее интересными персонажами фотосессии. В субботу устаивается конкурс, где непременное условие – костюм должен быть сделан своими руками. В общем, это довольно интересное и запоминающееся мероприятие для всех участников.
Но обратно к нашему маршруту. Мы заходим в зал, где представлена литература на разных языках. Каждый стенд представляет страну. Азия, Африка, Америка и Ближний Восток представлены отдельными странами, а Европа, как восточная, так и западная, мощным блоком, что и предсказуемо: соседей у Германии много.
Мне нравится ходить среди этих стендов и видеть  разнообразие шрифтов, цветовых гамм, слышать разные языки. И Алисе я надоедаю своими «посмотри, послушай». Она нашла у хорватов столы для рисования и решала остаться там. Тем более, что очень приятные ведущие пообещали акцию для детей, и выставили к ней ряд пестрых пакетов с неизвестным содержанием. 
Я продолжила обход. На каждом стенде представлена литература разных жанров, в том числе и детская. Яркие книги и костюмы из Африки, пестрые из Юной Америке выделяются яркими островками среди сдержанной общей гаммы.
У стенда Южной Кореи – приятная улыбающаяся женщина лет 50-ти и ее книги с нежными бледно-зелеными и бледно-розовыми иллюстрациями.  Бело-голубой стенд Израиля. Черно-красный – Грузии. Светлые стенды России и Белоруссии.   Украину я обошла – они не устояли и использовали  ярмарку для политической акции. Для меня, жившей сначала в Бишкеке, а теперь в Берлине, украинцы и русские  один славянский народ, и мне больно наблюдать все, что происходит.
Привлек стенд объединения русскоязычных авторов «Международной гильдии писателей». Секретарь, Лада Баумберг, подробно рассказала о деятельности этой организации. Гильдия достойно представила творчество своих авторов – ряды многочисленных книг, информационные листы и каталог на двух языках, в которых были представлены авторы и их книги. Кстати, филиалы этой гильдии представлены и в Москве.
Тем временем началась акция у хорватов. Был показан интересный фильм о народных игрушках, охраняемых ЮНЕСКО. А потом детям подарили пакеты, в которых оказались игрушки народных умельцев. 
После этого «путешествия по странам», мы отправились путешествовать среди полок книг для детей. Перед этим мы еще пробежали ряды с музыкальной литературой. По сравнению с прошлым годом, бросилось в глаза большее количество книг для детей по музыке, нот с песенками и возросшее количество авторских дисков с нотами к ним. Как и в прошлый раз, приятно было видеть в таком количестве имена  русских композиторов, серии «русской школы», причем из разных издательств. 
Музыка одна из областей, где к достижениям россиян относятся  очень уважительно. Тут, кстати, вспомнился пример. Раз в год выходные в самом крупном семейном центре Берлина тема «Музыка». И 9 марта, когда немецкие СМИ сдержанно комментировали события у славянских соседей, оркестр Кёпеника открыл день не чем иным, как попурри из мелодий «aus Gro;em Russland». «Очи черные» и «Подмосковные вечера» были приняты с воодушевлением.
 Но обратно к книжной ярмарке. Итак, мы в зале с книгами для детей. Зал самый посещаемый. Семьи заполняют все ряды, кафе, площадки отдыха, места для зрителей перед двумя сценами, где читают и показывают сценки. 
Стенды пестрые. Представлено десятки издательств, которые специализируются на выпуске книг для детей и юношества. На таких ярмарках как раз и можно увидеть их разнообразие, стиль. Профиль издательств определяется  тематикой, оформлением книг.  Вот, например „Kindermann Verlag“, выпускает в основном классиков. Соответственно, иллюстрации в сдержанных тонах, доминирует реалистичное направление. В центре их книга «Фауст» в переработке для детей с иллюстрациями Клауса Энзикат (Klaus Ensikat). Эта книга была отмечена, как «одна из самых красивых немецких книг». Книга Гёте «Der Erlk;nig» с иллюстрациями Сабины Вильхарм (Sabine Wilharm) отмечена значком «книга месяца». Это же издательство выпускает признанную специалистами   и детьми серию «Дети открывают искусство».
Издательство „Die Zeit“ представляет свой журнал для детей, привлекает детей акцией – «Рисуем льва». Лев – символ их детского журнала для детей от 8 до 12 лет. Отдельные страницы в этом журнале посвящены книгам, причем детям советуют дети: они описывают свои впечатления от понравившейся книги. Это же издательство предлагает купить «сундучок» с 12 аудиокнигами современных авторов, которые уже завоевали почетное место в литературе. Кстати, среди этих книг и Рико с Оскаром Андреаса Штайнхёфеля, о которых я как-то писала для МТОДА.
 Издательство «Thienemann» специализируется на литературе немецких авторов. Перед их полками стояли восторженные читатели Михаила Энде, Эрика Кестнера и Отфрида Пройслера. Знакомые и любимые книги этих авторов были представлены в нескольких вариантах. 
Пока Алиса со студентами академии художеств изготовлением оттисков, я листала страницы с жуткими и  мистическими иллюстрациями Николауса Хайдельберга. Издательство «Beltz&Gelberg» издало очередную  книгу  с его иллюстрациями, в этот раз это сказки мира. Но об этом художнике надо будет написать отдельно.
Всего один час удалось провести среди учебников, материалов для учителей и воспитателей. Как всегда, Wehrfritz с сюрпризами. Среди прочих дидактических материалов они выложили новинку и  дали детям возможность попрыгать: на мониторе задания, под монитором – коврик с кнопками, на которые (по принципу мобильника) прыгаешь и вписываешь слова и цифры. Дети стоят длинной очередью. 
Среди дидактических материалов, кстати, можно встретить и материалы Никитина. А продуценты компактных ящиков для экспериментов говорили со мной на неплохом русском: Россия – один из важных покупателей их «научных» товаров, и они с удовольствием пользуются возможностью попрактиковаться в русском языке (то есть, поговорить со мной). 
Новым гостем на ярмарке было объединение инвалидов, которые выпускают свои книги и игрушки, и тем стараются помочь интеграции. Среди литературы, например, статьи о языке глухонемых, истории о детях-инвалидах. Для меня лично это было примечательным событием. Получая образования воспитателя, я слежу и по долгу, и из интереса за дискуссиями по поводу интеграции. И появление этого объединения как раз реализация и показатель того, что все горячие дискуссии ведут к делу.
Мне пришлось помочь Алисе с резкой по линолеуму. Продолжила она сама. А тем временем я просмотрела каталоги и полки издательств, специализирующихся на «узких» напралениях: музыкальная педагогика в детских садах, кукольный театр (куклы всех размеров, пьески к ним и руководства для работы), книги-малютки из плотного картона для малышей, книги «Найди картинку!», книги-малютки и прочие, прочие, прочие. 
Всего разнообразия издательств и книг не охватишь, к сожалению. Есть вероятность, что что-то нужное, важное и красивое осталось незамеченным.
Оставалось полтора часа.
Началась настоящая охота за костюмами: Алиса ходила и выбирала, а мне нужно было только спросить разрешения и щелкнуть фотоаппаратом. 
В завершение мы успели зайти в отдел «Искусства», где не только книги и картины, но и сами авторы: художники и графики. 
Безошибочно подходишь к работам русскоязычных художников. Вот открытки, книги  и картины с обаятельными цветными животными Елены Разина и  с текстами Ефима Фекслера. По-соседству – всклокоченные забавные животные Сергея Якушева. Приятные лица, душевное общение. 
С самыми приятными впечатлениями мы отправились к автобусу. А у входа висят плакаты – «До встречи на Лейпцигской книжной ярмарке в 2015!».
До встречи!

Светлана Видерхольд
Берлин, 23.03.2014

Дили-дили-бом

 На фоне ночного неба стоит дом-дерево. На ветке сидит кот с виолончелью. Что может звучать под звездным небом? Конечно, колыбельная.

…Приди, Дремушка, на чай,
нашу детку укачай,
принеси в лукошке
снов для нашей крошки…

Льются колыбельные одна за другой. Их автор - Алина Гончаренко. Она пела сочиненные для дочки песни, а потом решила поделиться колыбельными с другими детьми. Так началась работа над проектом, к которому подключились талантливые люди из трех стран - России, Украины и Германии.

Елена Навроцкая создала иллюстрации для книги. Теплые краски, свет от фонарей и ламп создают уютную атмосферу. Забавные зверюшки, сказочные детали и сама красавица-Дремушка будто из ярких детских снов.

Марко Элерт и сама Алина перевели колыбельные на немецкий язык.
Все объединилось под одной обложкой, и получилась книга-перевертыш: с одной стороны колыбельные на русском «Дили-Дили-Бом, все покрылось сном», с другой - на немецком. «Tilli-Tilli-Taff Träume süß im Schlaf».
В середине книги спрятан сюрприз. Это диск с песнями. Геннадий Фомин написал музыку, а четыре вокалиста дали свой голос: Сильке Штрюмпфель, Диана Ващенко, Сусанне Грютц и Геннадий Фомин.

Вот так, благодаря воодушевлению одного человека получается интересный проект, к которому охотно присоединяются другие.

На стенде на книжной ярмарке в Лейпциге Алина достойно представила книгу. Да не одна, а с Дремушкой.

И у них в гостях среди книг издательства «Löwenzahn» очень уютно и по-домашнему: предлагают и душевную беседу, и конфеты.
Спасибо, Алина, за теплую встречу! Дальнейших творческих успехов!

Об Алине и о книге можно узнать на сайте: https://autorin-alina.de

Опубликовано на сайте www.gugunet.de: 12 апреля 2018 Иллюстрации: ©Елена Навроцкая
Фотография:© Алиса Видерхольд
Текст:© Светлана Видерхольд

понедельник, 24 сентября 2018 г.

Кратко обо мне



Автор информационного и образовательного веб-ресурса «Гугу». Это информационный веб-сайт, адресованный детям младших и средних классов. Основные темы: искусство, литература и окружающий мир (природа, города и страны). Проект ведется с 2008 года. У сайта есть  "Блог сайта "Гугу". www.gugunet.de


Автор блога "Библиотечка Светика". На блоге публикую очерки, заметки, интервью, фоторепортажи из мира литературы. 


Автор художественных текстов, главным образом стихов, сказок, историй для детей.